UEES spacer
spacer
CAMPUS SAMBORONDÓN
Dirección: Km. 2.5 vía La Puntilla - Samborondón
Teléfono: (593-4) 283 5630
Ver Mapa Tour Virtual
spacer
spacer
 
   Inicio / Pregrado / College of International Studies / School of Translation and Interpretation / Minors
 
  09:00
Portal de Servicios
School of International Studies
I.C.P.
School of Foreign Languages and Applied Linguistics
School of Translation and Interpretation
• Course Descriptions
• Emphasis
• Minors
• Webzine
• International Experience
• Practicas Preprofesionales
• Programa de Español para Profesionales
• Activities - Videos
C.E.I.
Contáctenos
Mira la galería de fotos en Flickr
I.C.P.
• CNN
• BBCNEWS
• Finantial News
• The Economist
I.C.P.
• International Transparency
Corruption Perception Index
• Life Expectancy Ranking
• Quality of Living Survey
• Cost of Living Survey
• Doing Business Ranking
 
| More
 
MENCIONES EN TRADUCCION E INTERPRETACION - T&I
Actualmente todas las profesiones se internacionalizan más y más.

Las competencias en traducción e interpretación amplían el campo de acción y de desarrollo de todo profesional, sea éste empresario, comunicador, mercadólogo, educador, médico, ingeniero, técnico o abogado. 

La demanda de servicios profesionales de traducción e interpretación es cada vez mayor. La globalización implica intercambio en todo sentido, i.e. cultural, comercial, político. En el mundo de los negocios y de las relaciones internacionales las organizaciones deben de ofrecer a sus asociados documentación y facilitar la comunicación oral y escrita en varios idiomas. Los contratos, las negociaciones, los informes técnicos, los nuevos descubrimientos de la ciencia y las innovaciones tecnológicas que afectan nuestras inversiones deben manejarse a través de expertos. Una mala traducción, una mala interpretación puede llevar al fracaso de un proyecto, de una empresa, de una negociación!   La Aldea Global requiere profesionales de T&I bien capacitados para ingresar a un mercado exigente y lucrativo, sector público y privado, a saber, agencias gubernamentales, corporaciones multinacionales, industria multimedia, agencias noticiosas internacionales, ONGs, y, en general, organizaciones internacionales y regionales, por ejemplo OMC, ONU, OEA, PAHO, UE, ALCA, TLCNA..

¿A quiénes interesan estas menciones?
Las menciones son interdisciplinarias, es decir, para todos los profesionales. Si dominas inglés y español, puedes complementar tus estudios y ampliar tus posibilidades laborales para ingresar a un mercado exigente y lucrativo: sector público y privado, por ejemplo, agencias gubernamentales, corporaciones multinacionales, industria multimedia, agencias noticiosas internacionales, ONGs, y, en general, organizaciones internacionales y regionales (OMC, ONU, OEA, PAHO, UE, ALCA, TLCNA).

Las clases son interesantes: en el aula se enseñan las técnicas de traducción e interpretación y se trabajan con variedad de textos interesantes sobre ciencia, tecnología, medicina y salud, cultura y sociedad, economía y negocios, comercio y mercadotecnia, política y temas candentes y de actualidad.

Interpretación (15 créditos)

CODIGO
MATERIA
UINT 301
Introducción a la Interpretación - español al inglés
UINT 302
Introducción a la Interpretación – inglés al español
UINT 351
Interpretación Consecutiva I – español al inglés
UINT 352
Interpretación Consecutiva I – inglés al español
UTRA 300
Traducción a la Vista - español al inglés / inglés al español

Traducción (15 créditos)

CODIGO
MATERIA
UTRA 300
Traducción a la Vista - español al inglés / inglés al español
UTRA 301
Traducción Básica – español al inglés
UTRA 302
Traducción Básica - inglés al español
UTRA 331
Traducción I - español al inglés
UTRA 332
Traducción I – inglés al español

Traducción e Interpretación del español al inglés (15 créditos)

CODIGO
MATERIA
UINT 301
Introducción a la Interpretación - español al inglés
UINT 351
Interpretación Consecutiva I – español al inglés
UTRA 300
Traducción a la Vista - español al inglés / inglés al español
UTRA 301
Traducción Básica – español al inglés
UTRA 331
Traducción I - español al inglés

Traducción e Interpretación del inglés al español (15 créditos)

CODIGO
MATERIA
UINT 302
Introducción a la Interpretación – inglés al español
UINT 352
Interpretación Consecutiva I – inglés al español
UTRA 300
Traducción a la Vista - español al inglés / inglés al español
UTRA 302
Traducción Básica - inglés al español
UTRA 332
Traducción I – inglés al español

Traducción de Textos Jurídicos (15 créditos)

CODIGO
MATERIA
UING 436
Inglés Legal I
UING 437
Inglés Legal II
UTRA 300
Traducción a la Vista - español al inglés / inglés al español
UTRA 351
Técnicas de Revisión y Corrección
UTRA 447
Traducción de textos Jurídicos al inglés
UTRA 448
Traducción de Textos Jurídicos al español

 
Servicios Estudiantiles Biblioteca Blackboard Correo UEES Tour Virtual
 
     

Quienes Somos | Historia | Directivos | Directorio de E-mails | Preguntas Frecuentes | Residencia Universitaria | Publicaciones | UEES Media Kit

Dirección: Km. 2.5 vía La Puntilla, Samborondón - Ecuador
Teléfono: (593-4) 283 5630
Copyright © UEES 2012 All right reserved. Powered by UEES
Facebook Twitter YouTube Flickr

Para la óptima visualización de este sitio recomendamos el uso de Mozilla Firefox, Google Chrome, Internet Explorer 8

Servicios On-Line

Bienvenidos a la sección de servicios on-line de la UEES. Aquí podrás acceder al Portal de Servicios Estudiantiles de la UEES.

Para acceder a los servicios que brindamos debes entrar con tu usuario y contraseña.

Ingreso de estudiantes

Ingreso de profesores

Servicios